porta entreaberta

mariamiriam.portaentreaberta@gmail.com

Nome:
Localização: Viana do Castelo, Portugal

segunda-feira, abril 02, 2007

Palavras estrangeiras

Algumas vezes, fico cansada pela leitura de certos textos. Cansada de me esbarrar contra palavras estrangeiras. Estas palavras são palavras encaixadas em textos de língua portuguesa; são palavras que tem uma outra correspondente nesta mesma língua, que não é assumida; são palavras que eu não conheço mas que eu procuro conhecer; são, ainda, algumas destas vezes, palavras técnicas para as quais dificilmente consigo encontrar uma tradução à letra que seja útil.
Depois de esbarrar, deste modo, numa palavra, pego no dicionário com o objectivo de conhecer o seu significado. A um número de vezes já insistente de buscas, imagino-me a atirar o dito livro, um calhamaço de 2000 páginas, contra o chão. Mas não, isso não acontece.
Ver tantas palavras estrangeiras têm a ver com importância da língua inglesa na comunicação universal e por isso mesmo eu também me interesso e me proponho a um curso de aperfeiçoamento desse meio. E tem a ver, também, com a moda. Mas esta minha reacção tem uma vertente prática, e uma outra vertente relacionada com uma certo sentimento. Atrever-me-ia a fazer um esboço primário, em bruto e emotivo: a língua portuguesa é uma jóia e a língua inglesa uma bijuteria. Não o digo pela minha afeição a jóias, mas digo-o no sentido do quanto a sinto rica.
Agora, voltemo-nos para anos e anos atrás. Vemos uma História da Língua Portuguesa que se alimenta de outras línguas. Primeiro, tivemos o latim que foi a base da nossa língua; depois, a língua germânica e o árabe; mais tarde, o francês; e, agora, o inglês.
O inglês é bem vindo, mas muitas vezes é demasiado agressivo e em demasia, e é isso que me deixa, atrever-me-ia mais uma vez num esboço emotivo, zangada.

5 Comments:

Blogger Pitucha said...

Mas há que moderar a zanga com a flexibilidade que devem ter as coisas vivas. Senão ainda temos o português como o francês, artificilamente afrancesado, ridiculamente afrancesado, por vezes.
Beijos

3/4/07 22:27  
Blogger Carlos Malmoro said...

Com calma e jeito, ainda chegarão influências mandarins à nossa «saudade» ;)

Beijocas

4/4/07 21:48  
Blogger Maria Miriam said...

Pitucha,

Concordo com a moderação. Como dizes, a Língua é uma coisa viva.
De qualquer modo, e é uma opinião pessoal, preferia não encontrar tantas vezes palavras inglesas.
Bjs

Carlos,

Acho que será preciso, para além do jeito e da calma, muita trabalho para conciliar caracteres tão diferentes…
A ideia está divertida :)
Bjs

5/4/07 22:35  
Blogger Vera said...

Nós também levámos palavras portuguesas ao Japão ...

15/5/07 16:09  
Anonymous Anónimo said...

[b] Nossa esse negocio de ESTRANGEIRIMOS é muito importante...

num sabia que nós Brasileiros as vezes pegamos coisas que os Japoneses faz... a tecnologia do seculo XXI está muito avançada...!

[i] Beijokas pra todos que lê issO..

[a] Assinado:[i] Brasileirinha vs Bahianinhaa..!

23/9/08 17:25  

Enviar um comentário

<< Home